2024年4月30日火曜日

ブログタイトルを変えました

 する必要もないのにエゴサーチをしてしまったら、

複数のサイトとタイトルが被っていることがわかり、変更することにした。

何かあればまた変えるかもしれない。


2024年4月29日月曜日

Winterreise, Der Leiermann 


 Andre Schuen(アンドレ・シュエン) の新譜「シューベルト 冬の旅」から
「Der Leiermann (辻音楽師)」が先行配信された。


というわけで、他の歌手が歌う "Der Leiermann" も聴いてみようと思う

Benjamin Appl
 
Pavol Breslik
 
 Peter Schreier  

歌手それぞれが独自の解釈で歌っていて興味深いが、Peter Schreier の解釈は
情景が浮かんでくる。 

2024年4月27日土曜日

Theater an der Wien 2024/25 に Raffaele Pe が出演する

Theater an der Wien の 2024/25 シーズンの演目が先日ライブストリームで

発表された。Raffaele Pe (ラッファエーレ・ペー) は2つの演目に出演する。


ロデリンダ  Rodelinda Regina de’ Langobardi - Season 2024|25 - Theater an der Wien (theater-wien.at)

Rodelinda   Karina Gauvin

Bertarido   Raffaele Pe 

Eduige       Giuseppina Bridelli

Grimoaldo  Luigi Morassi

Unulfo       Rafal Tomkiewicz

Conductor  Raffaele Pe


ハムレット Ambleto - Season 2024|25 - Theater an der Wien (theater-wien.at)

Hamlet      Raffaele Pe 

Claudius    Mirco Palazzi

Getrude     Ana Maria Labin

Ophelia     Erika Baikoff

Polonius    Nikolay Borchen

Laertes     Maayan Licht

どちらの演目も Pe氏 のアンサンブル La Lira di Orfeo が演奏する。

配信動画では Pe氏 がハムレットのアリアを歌っている。(59:00~)











2024年4月24日水曜日

Antonio Bononcini (アントニオ・ボノンチーニ) 3作品 アロイス・ミュールバッハーのアルバムより

 Alois Muhlbacher (アロイス・ミュールバッハー) がアルバム

"Antonio Bononcini: Cantata per Contralto con Violini" で歌う、

アントニオ・ボノンチーニの3作品は世界初録音なので、検索してみても

タイトルはあるが、スコアや動画が見つからない。

というわけで、Google翻訳とCopilotで訳してみた。

テキストはアルバム記載のオリジナル、日本語、英語、

そして Copilot の翻訳の順に載せてみた。


Lontananza: Cantata incontralto con VV. di Antonio Bononcini (1708)

ココロころころ: Google 翻訳 さんに訳していただいた ①  (marimocorocoro.blogspot.com)


 Tanto avezzo: Cantata con violini

ココロころころ: Google 翻訳 さんに訳していただいた ② (marimocorocoro.blogspot.com)


Sopra l'orme d'Irene: Cantata

ココロころころ: Google 翻訳 さんに訳していただいた ③ (marimocorocoro.blogspot.com)


Google 翻訳 さんに訳していただいた ③ Copilot訳付

Sopra l'orme d'Irene: Cantata


Sopra l'orme d'Irene 

Parti da questo seno 

Ogni gioia, ogni riso, ogni sereno; 

Cerco, ma cerco invano 

Ristoro alle mie pene, 

Lusinghiero conforto, invan sospiro; 

Ne vola un sol momento 

Che non oda il mio pianto, e il mio lamento.


Uscite, o gemiti, 

Piovete, o lagrime, 

Cagioni misere 

Del mio dolor. 

Il cor distillasi, 

Sui labri ho l'anima 

Eppur a vivere Mi sforza Amor.


Se dell'idol ch'adoro 

L'alma fida sguace 

Fuggi dal seno mio, come respiro,

Come sento il mio duol, come respiro 

Lungi da quei begl'occhi, e da quel crine 

Che furo a darmi pene 

Dal mio sen, del mio cor faci, e catena? 

Ah! che invece dell'alma ancor mi resta 

Rimembranza funesta 

Del passato gioire 

Che raddoppia le pene al mio martire.


Piu molesta e la tempesta 

Se precede un bel seren. 

Il ricordo del contento, 

E piu fiero il duol dell'alma 

Che godendo sempre in calma 

Resta oppressa in un balen. 

 


Torna, deh, torna, Irene, 

Che se del viver mio gia s'avvicina 

L'ultimo momento, Questa sola mercede 

Dal tuo rigor, dalla mia morte 

Invoco di morir vicino 

Al mio bel foco.


アイリーンの足音の上で

この胸からスタート

あらゆる喜び、あらゆる笑い、あらゆる静けさ。

探しても無駄だ

私の痛みを回復し、

お世辞にも快適で、私は無駄にため息をついた。

一瞬だけが飛んでいく

彼が私の涙と嘆きを聞かないように。


出て来い、ああうめき声、

雨よ、涙よ、

悲惨な理由

私の痛みについて。

心が蒸留され、

私の魂は唇の上にある

それでも、愛が私に生きさせてくれます。


憧れのアイドルだったら

忠実な魂は消え去る

息をしながら胸から逃げて、

痛みをどのように感じ、どのように呼吸するか

その美しい瞳やその髪から遠く離れて

私に迷惑をかけたのは誰ですか

私の心から、私の心から、私を鎖にしますか?

ああ! それは私の魂の代わりにまだ残っています

致命的な記憶

過去を喜ぶ

それは私の殉教者の痛みを倍増させます。


嵐の方が迷惑だよ

素敵なセレンが先行すれば。

幸せの記憶、

魂の痛みはさらに激しい

いつも穏やかに楽しんでます

瞬く間に抑圧されたままです。

 


戻ってきて、ああ、戻ってきて、アイリーン、

もし私の命がもう近づいているのなら

最後の瞬間、これだけのご褒美

あなたの厳しさから、私の死から

近くで死ぬことを祈ります

私の美しい火に。


Above Irene's footsteps

Start from this breast

Every joy, every laugh, every serenity;

I search, but I search in vain

Restoration for my pains,

Flattering comfort, I sigh in vain;

Only a moment flies

May he not hear my tears and my lament.


Come out, oh moans,

Rain, oh tears,

Miserable reasons

Of my pain.

The heart distills,

I have my soul on my lips

Yet Love forces me to live.


If of the idol I adore

The faithful soul fades

Flee from my breast, as I breathe,

How I feel my pain, how I breathe

Far from those beautiful eyes, and that hair

Who was it that gave me trouble

From my heart, from my heart, make me chain?

Ah! which instead of my soul still remains

Deadly remembrance

Rejoice in the past

Which doubles the pain of my martyr.


The storm is more annoying

If preceded by a nice seren.

The memory of happiness,

The pain of the soul is fiercer

Always enjoying it calmly

She remains oppressed in a flash.

 


Come back, oh, come back, Irene,

That if my life is already approaching

The last moment, This only reward

From your rigor, from my death

I pray to die close by

To my beautiful fire.


イレーネの足跡の上に

私はこの胸から立ち去る

すべての喜び、すべての笑顔、すべての晴れやかさ;

探し求めるが、無駄に探す

私の悲しみに慰めを求めるが、無駄にため息をつく;

私の涙と嘆きを聞かない瞬間はない

出て行け、嘆きよ、

降り注げ、涙よ、

私の苦痛の哀れな原因。

私の心は自己蒸留する

私の唇には私の魂が宿る

それでも愛は私に生きることを強いる。

私が崇拝する偶像の忠実な魂が

私の胸から逃れる、息のように、

私の悲しみを感じるように、息をするように

美しい目から、その髪から遠く離れて

私に苦しみをもたらしたもの、

私の胸、私の心を鎖で縛るのか?

ああ!魂の代わりに私に残るのは

過去の喜びの悲しい思い出

私の苦しみを倍増させるもの。

嵐は美しい静けさの前に

さらに圧迫的だ。

満足の思い出

魂の痛みをより激しくする

一瞬で押しつぶされたまま。

戻っておいで、イレーネ、

私の人生の最後の瞬間が近づいているなら

この厳しさから、私の死から

私は美しい炎の近くで死ぬことを願う。

2024年4月19日金曜日

Google 翻訳 さんに訳していただいた ② Copilot訳付

 Tanto avezzo: Cantata con violini


Tanto avezzo ho il core a piangere

Per quel be che tanto adoro 

Ch'io non so come ho piu cor. 

La mia doglia vorrei frangere 

ma non posso, e s'io non moro 

E virtu del dio d'Amor.  


Dal di che chiuse i rai 

Clori il mio ben pace non ebbi mai: 

E mentre in tanti affanni

Passava i giorni miei, sen venne Amore, 

Con nuovi dardi ad impiagarmi il core 

Venne, e la bella imago Di Lidia nel cor mio furtivo impresse 

Ed egli, altero e vago, 

del nuovo incendio mio 

Me lascio nelle pene, ed ei partio.


Da primi nodi suoi 

Si sciolse il core appena 

che conpiu forte laccio 

Amor l'imprigiono. 

Ed ei godendo poi 

Della mia nuova pena 

Ad altra ninfa in braccio 

Quest'alma allor lascio.


Ma nel di lei bel foco 

Mentre contento ardeve il core amante 

Quella ninfa spietata 

Dell'amor mio scordata 

Lungi da me si tolse a poco a poco 

E per mio duol maggiore. 


M'uccida Amore 

S'io m'innamoro piu. 

I lacci miei gia Fango 

E in liberta rimango, 

E sciolto resti il core 

Da tanta servitu. 



泣くのにはもう慣れた
私が大好きなその飲み物のために
どうすればもっと心が豊かになるかわからないからです。
痛みを打破したい
でもそれはできないし、死ななければ
そして愛の神の徳。

そこから彼はライを閉じました
クロリ 私には決して平安がありませんでした。
そして、たくさんの困難に直面しながらも、
愛が来ないまま日々が過ぎていきましたが、
新しいダーツでコアを攻める
彼がやって来て、リディアの美しい姿が密かに私の心に刻み込まれた
そして彼は、傲慢で漠然とした、
私の新しい火の
私は痛みを感じたままにしておきます。

最初の結び目から
芯が溶けただけ
それはより強い絆で
愛が彼を閉じ込める。
そしてそれを楽しんでください
私の新たな痛みについて
彼の腕の中の別のニンフへ
そのとき私はこの魂を残します。

しかし、彼女の美しい焦点の中で
愛する心は満足そうに燃え上がりながら
あの無慈悲なニンフ
私の愛を忘れて
彼は私から遠く離れて少しずつ自分自身を遠ざけていきました
そして最大の悲しみに。

キル・ミー・ラブ
もっと好きになったら。
私の靴紐はもう泥だらけです
そして私は自由のままです、
そして心は緩んだまま
たくさんのサービスから。


I'm so used to crying
For that drink that I adore so much
Because I don't know how I have more heart.
I would like to break my pain
but I can't, and if I don't die
And virtue of the god of Love.

From which he closed the rai
Clori I never had peace:
And while in so many troubles
My days passed without Love coming,
With new darts to attack my core
He came, and the beautiful image of Lidia was furtively imprinted in my heart
And he, haughty and vague,
of my new fire
I leave myself in pain, and I leave.

From its first knots
The core just melted
that with a stronger bond
Love imprisons him.
And then enjoying it
Of my new pain
To another nymph in his arms
I leave this soul then.

But in her beautiful focus
While the loving heart burned contentedly
That merciless nymph
Forgotten about my love
Far from me he took himself away little by little
And to my greatest sorrow.

Kill me Love
If I fall in love more.
My laces are already Mud
And I remain free,
And the heart remains loose
From so much service.


私の心は涙に慣れている

私がとても崇拝するその美しさのために

私はどうやってまだ勇気を持てるのかわからない。

私の痛みを壊したい

でもできない、そしてもし私が死ななければ

それは愛の神の美徳です。

その日から彼女が目を閉じて以来

クロリ、私の愛、私は決して平和を得なかった:

そして、そんなに多くの苦しみの中で

私の日々が過ぎていくと、愛がやって来た、

新しい矢で私の心を傷つけるために

来た、そして美しいリディアのイメージを私の心にこっそりと押し付けた

そして彼は、傲慢で魅力的で、

私の新しい炎について

私を苦しみの中に残し、彼は去った。

彼の最初の結び目から

心はやっと解けた

愛がより強い結び目で

私を捕らえた。

そして彼は楽しんで

私の新しい苦しみについて

別のニンフの腕の中で

その時、彼はこの魂を残した。

しかし、彼女の美しい火の中で

愛する心が満足して燃えている間

その無慈悲なニンフは

私の愛を忘れて

少しずつ私から離れていった

そして、私の大きな痛みのために。

愛が私を殺すだろう

もし私がもう一度恋に落ちたら。

私の結び目はもう泥だ

そして自由になる、

そして心は解放される

そんな奴隷状態から。

2024年4月16日火曜日

チョー・チャニ(バリトン)が KNO の「夏の夜の夢」に出演

第8回、第9回 静岡国際オペラコンクールでファイナリストの チョー・チャニ

(Chanhee Cho, 조찬희) が先週 4月11日~14日 Korea National Opera の舞台に立った。

彼がインスタグラムで投稿した。

演目は「夏の夜の夢, A Midsummer Night's Dream/ Britten」で、Theseus (テセウス)

を演じた。

活躍が聞こえてくると嬉しいものである。



ヒポリタとテーセウス


カワウソ 動画

コツメカワウソが好きで動画をよく見ている。
飼うにはハードルの高い動物だそうで、見るたびに(よく躾けられているなぁ)と
感心している。


3:37 辺りでカワウソのぬいぐるみが出てくる。
フェリシモから販売されているもので(一部販売終了)よくできた作りだ。

2024年4月15日月曜日

Google 翻訳 さんに訳していただいた ① Copilot訳付

語学が苦手というのはつらい

というわけで、Googl 翻訳 さんにお願いしました。


Lontananza: Cantata incontralto con VV. di Antonio Bononcini (1708)


 Mentre al novo apparir di primavera, 

 Preso da dolce cura,  

Il popolo universo dei mortali,  

Tutti obbiliando i mali,  


Raccolto in lieti alberghi, o aparso in ville,  

Alla stagion che vola,  

Invola ore tranquille; 

Io solo il pie ramingo 

Dal comune piacer movo in disparte,  

Spirto errante e solingo 

Per lontananza rea, che mi diparte 

Dal sol di due begli occhi almo, e sereno; 

Quand'altri canta e rido io piango, e peno


Piu barbaro nartire chi mai provo

Di quel che soffre un cor per lontanaza,

provarlo, e non morirw quando si puo,

Miracolo e d'amor, non e constanza.


Miracolo e d'amor

S'io parlo, e spiro, 

S'io giro i lumi ancor 

Che l'ultimo respiro Esser dovea della mia vita all'ora 

Allor che partend'io 

Dalle paterne case Col bell'idolo mio 

Abbandonando il cor l'alma rimase. 


Colorita ho nel pensiero 

Dallo stral del nume arciero 

L'adorata sua belta.

Quest'imago al sen gradita 

Resto meco e tenne in vita 

Il mio cor che alma non ha. 


In quelle chiome d7oro, 

In quelle vaghe labbra, 

In quei begli occhi del mio caro tesoro 

Che sempre ho si lontano, e si presente, 

Fissandosi la mente 

Porge alle pene mie breve ristoro, 

Ristoro che raddoppia in me L'affanno 

Se vivre non pass'io, se non d'inganno. 


Quanto piu cara, 

Quanto piu bella 

Me la dipinge amor, 

Tanto piu amara 

La sua procella 

Prova deluso il cor. 


Cosi mentre dispera 

Il sen pace, e conforto 

Ad infogar piangendo il dolor mio,

Per L'inospite selve i; piede io porto,

E se correnre rio mi viene incontro, 

Io gli tributo il pianto, 

E quei, dura mercede, 

Mostrami nel suo vetro il mio sembiante 

Pllido, esangue e si turbato in vista 

Ch'io me non riconosco 

Onde a me stesso chiedo: 

Son io, son io pur desso? 

O l'ombra mia dannata al duolo eterno 

Che in questi boschi errando 

Lungi dal suo bel sol prova I'nferno.


S'io ritorno, o luci amate, 

Non potrete ravvisarmi 

Trasformato dal dolor. 

Ma se un guardo a me girate, 

Spero subito cangiarmi 

Per virtu dello splendor. 




春の新たな装いとともに、

優しい心遣いで、

定命の者の宇宙、

みんな悪事を忘れて、

ハッピーホテルに集まったり、別荘に現れたり、

飛んでいく季節へ、

静かな時間はあっという間に過ぎてしまいます。

私はただの敬虔な放浪者です

私は共通の喜びから遠ざかり、

さまよう孤独な精神

私から離れていく本当の距離のために

2 つの美しい目の太陽からアルモと穏やか。

他の人が歌ったり笑ったりすると、私は泣いたり苦しんだりします


私がこれまでに試みた誰よりも野蛮なことを言う

遠距離によって心が苦しむことについて、

試してみて、できる限り死なないでください。

奇跡とは愛であり、一貫性ではありません。


奇跡と愛

話したり息をしたりすると、

もう一度明かりをつけたら

私の人生最後の息が今であることを

出発するとき

父方の家から私の美しいアイドルと一緒に

心を捨てても魂は残った。


カラフルな私が念頭に置いている

射神の矢から

彼の最愛の美しさ。

この画像は大歓迎です

私は私と一緒にいて生き続けました

私の心には魂がありません。


その金色の髪には、

その曖昧な唇には、

親愛なるダーリンの美しい瞳の中で

遠くと今の両方をいつも持っていること、

彼の心を正す

私の痛みを一時的に和らげてくれますが、

不安を倍増させる爽やかさ

騙されないと生きていけない。


愛しいほど、

どれだけ美しいのか

愛しい私のために絵を描いて、

ますます苦い

彼の嵐

がっかりした心を試してみてください。


それで彼が絶望している間、

セン 平和と慰め

私の痛みを叫ぶために、

歓迎されない森のために。 私が運ぶ足、

そして、急流の川が私に向かって来たら、

私は涙を流しながら彼に敬意を表します、

そして、それらの、厳しい報酬、

ガラスの中で私の顔を見せてください

青ざめ、血が流れず、目の前が混乱している

自分を認識していないということ

そこで私は自分自身に問います。

私ですか、私もですか?

おお、永遠の苦痛に呪われた私の影よ

この森の中をさまよう

美しい太陽から遠く離れて、彼は地獄を経験します。


もし私が戻ってきたら、おお愛する光よ、

あなたは私を認識できないでしょう

痛みによって変容する。

でも、私を見ると目を背けてしまうのですが、

すぐに変えたいと思っています

素晴らしさのおかげで。


While at the new appearance of spring,

Taken by sweet care,

The people universe of mortals,

All forgetting the evils,

Gathered in happy hotels, or appearing in villas,

To the season that flies,

Quiet hours fly by;

I'm just the pious wanderer

From the common pleasure I move away,

Wandering and lonely spirit

For real distance, which departs from me

Almo and serene from the sun of two beautiful eyes;

When others sing and laugh I cry and suffer


More barbaric to tell than anyone I ever try

Of what a heart suffers from distance,

try it, and don't die when you can,

Miracle is love, not consistency.


Miracle and love

If I speak and breathe,

If I turn the lights again

That the last breath of my life was to be now

When I was leaving

From the paternal homes With my beautiful idol

Abandoning the heart the soul remained.


Colorful I have in mind

From the arrow of the archer god

His beloved beauty.

This image is welcome to you

I stayed with me and kept alive

My heart has no soul.


In those golden hair,

In those vague lips,

In those beautiful eyes of my dear darling

That I always have both far away and present,

Fixing his mind

Offers brief relief to my pains,

Refreshment that doubles the anxiety in me

I can't live if I'm not deceived.


The more dear,

How much more beautiful

Paint it for me love,

All the more bitter

His storm

Try the heart disappointed.


So while she despairs

The sen peace, and comfort

To cry out my pain,

For the unwelcome forest; foot I carry,

And if the rushing river comes towards me,

I pay tribute to him with tears,

And those, hard reward,

Show me my appearance in her glass

Pale, bloodless and troubled in sight

That I don't recognize myself

So I ask myself:

Is it me, is it me too?

O my shadow damned to eternal pain

Wandering in these woods

Far from his beautiful sun he experiences hell.


If I return, oh beloved lights,

You won't be able to recognize me

Transformed by pain.

But if you look at me you turn away,

I hope to change immediately

By virtue of the splendor.


春の新しい出現に、

甘い世話に取りつかれて、

死すべき人々の全集団が、

すべての悪を忘れて、

楽しい宿屋や田舎の家に集まり、

飛ぶように過ぎ去る季節に、

静かな時間を盗む;

私だけが放浪者の足で、

共通の喜びから離れて動く、

遠く離れた悪因によって、

私を分ける二つの美しい目の太陽から;

他の人が歌い笑うとき、私は泣き苦しむ。

より野蛮な出生を経験した者はいない

遠く離れた心が経験する苦しみよりも、

それを経験し、死ぬことができるときに死なないことは、

愛の奇跡であり、一貫性ではない。

愛の奇跡

私が話し、息をするなら、

私がまだ目を回すなら、

私の人生の最後の息があるべきだった時に

私が出発するとき

父の家から私の美しい偶像と一緒に

心を捨てて魂が残った。

私は思考の中で彼女の美しさを色付けた

弓の神の矢から

その愛された美しさ。

このイメージは胸に愛され、

私と一緒に残り、生きている

私の心に魂がない。

その金の髪の毛に、

その魅力的な唇に、

私の愛する宝物の美しい目に

私はいつも遠くにいて、そこにいる、

心を固定することで

私の苦しみに短い休息を与える、

休息は私の苦しみを倍増させる

私が欺瞞以外で生きることができない場合。

どれだけ愛されているか、

どれだけ美しいか

愛が私に描く、

それだけ苦い

その嵐

心が失望して感じる。

だから、私が絶望する間

平和と慰めを求めて、

私の痛みを涙で燃やすために、

私は人里離れた森を歩く、

そして、もし急流が私に向かってくるなら、

私は彼に涙を捧げる、

そしてそれは、厳しい報酬として、

私の顔をそのガラスに見せてくれる

青ざめて、血のない、とても動揺しているように見える

私は自分を認識できない

だから私は自分自身に尋ねる:

私は私ですか、それともまだ私ですか?

または、私の影は永遠の苦しみに呪われている

これらの森をさまよいながら

彼の美しい太陽から遠く離れた地獄を経験している。

もし私が戻るなら、愛する目よ、

あなたは私を認識することができないでしょう

悲しみによって変わった。

しかし、もしあなたが私に一目を向けるなら、

私はすぐに変わることを願っています

その輝きの美徳によって。


2024年4月7日日曜日

ORLANDO FURIOSO Vivaldi – Teatro Comunale di Ferrara を観た



キャストは以下のとおり

Orlando              Yuriy Mynenko
Alcina                 Sonia Prina
Angelica              Arianna Vendittelli
Bradamante         Loriana Castellano
Ruggiero              Filippo Mineccia 
Medoro                Chiara Brunello 
Astolfo                 Mauro Borgioni
Conductor            Federico Maria Sardelli

以前 Vivaldi の Orlando Furioso でリンクしたプロダクションの英雄、ファンタジー
演出に比べて人間ドラマになった舞台だった。

以前だったら、「バロックのヒーローといえばソニア・プリナ」だったけれど
ここ2.3年でカウンターテナーがそこを演ずることが認知されてきて、彼女は
メゾ、アルトとして女性役の機会が増えている。なので、今回のオルランドには
「男です」を前面に出したユーリ・ミネンコを配している。そして、タイトル
ロールが「高音を出す(人気)役者」から「成熟した男性(コントラアルトなのは
おまけ)」と置き換わったおかげで、他の男性役にも個性がついた。メドーロには
「少年っぽさ」ルッジェーロには「気弱な男」といった個性がついたように見えた。
アンジェリカもブラダマンテも自分の恋人がかわいくてしょうがないといった
感じだった。
そして、ソニア・プリナは魔法で個々を完全支配するヴィランとして存在していた。
今のソニア・プリナの声は意思の強い逞しい女性役にふさわしいと思う。

キアラ・ブルネッロの舞台を観るのは3演目で、舞台ごとに存在感が増してカッコよく
なってきた。これからも楽しみだ。
マウロ・ボルジョーニも目にも耳にも美しいバリトンだった。序盤もう少し嫉妬に苦しむ
姿を見たかった。





2024年4月4日木曜日

Teatro Comunale di Ferrara "Orlando furioso (狂えるオルランド)" のライブ配信

 TEATRO COMUNALE DI FERRARA

TEATRO COMUNALE DI FERRARA
Orlando furioso / Vivaldi

春のフェラーラはヴィヴァルディだ。
おととしは「ファルナーチェ (Farnace)」、去年は「ウティカのカトーネ 
(Catone in Utica)」
今年は「狂えるオルランド (Orlando furioso)」だから。

キャストは以下のとおり

Orlando              Yuriy Mynenko
Alcina                 Sonia Prina
Angelica              Arianna Vendittelli
Bradamante         Loriana Castellano
Ruggiero              Filippo Mineccia 
Medoro                Chiara Brunello 
Astolfo                 Mauro Borgioni
Conductor            Federico Maria Sardelli

去年、おととしからの馴染みのメンバーで構成された安定のプロダクションだし
今回の台本、スコアは全編残っている。きっと満足のいく舞台になると思う。
今から楽しみだ。

配信はプロダクションの初日で現地時間の4月5日。

2024年4月2日火曜日

ダニエル・ハイデはコンスタンティン・クリンメルと来日する

 Andre Schuen(アンドレ・シュエン)のアルバムにピアノ演奏で参加している

Daniel Heide(ダニエル・ハイデ)が来日する。


今回のハイデは Konstantin Krimmel と作ったアルバムの演奏をする。

「美しき水車小屋の娘」だ。


クリンメルは人気のあるバリトンなので、このコンサートの前後にも欧州でコンサート
とオペラ出演が予定されていて、たった一日のために二人ともありがとうと言うべき
かもしれない。


さて、アルバムのクリンメルとハイデの演奏は爽やかで、ポップスを聴いている感じだ。
そして、一曲目がとてもキャッチーな作りになっている。
インプロビゼーションのあるシューベルト歌曲は初めて聴いたので、とても新鮮だ。
(チャクムル君が浜松国際ピアノコンペでモーツアルトにインプロビゼーションを
用いたので、古典派以降もそういうスタイルが主流になってきたのだろうか)

興味深いコンサートになりそうだ。



Sonia Prina の息子が歌手デビュー

 ソニア・プリナのインスタを見ていて彼女がロデリンダにジャンプインしたのを知ったが、彼女の息子、マッテオ・フェントロス君が歌手デビューしたそうだ。 この投稿をInstagramで見る EmozioNote(@emozionote)がシェア...