2024年4月30日火曜日

ブログタイトルを変えました

 する必要もないのにエゴサーチをしてしまったら、

複数のサイトとタイトルが被っていることがわかり、変更することにした。

何かあればまた変えるかもしれない。


2024年4月29日月曜日

Winterreise, Der Leiermann 


 Andre Schuen(アンドレ・シュエン) の新譜「シューベルト 冬の旅」から
「Der Leiermann (辻音楽師)」が先行配信された。


というわけで、他の歌手が歌う "Der Leiermann" も聴いてみようと思う

Benjamin Appl
 
Pavol Breslik
 
 Peter Schreier  

歌手それぞれが独自の解釈で歌っていて興味深いが、Peter Schreier の解釈は
情景が浮かんでくる。 

2024年4月27日土曜日

Theater an der Wien 2024/25 に Raffaele Pe が出演する

Theater an der Wien の 2024/25 シーズンの演目が先日ライブストリームで

発表された。Raffaele Pe (ラッファエーレ・ペー) は2つの演目に出演する。


ロデリンダ  Rodelinda Regina de’ Langobardi - Season 2024|25 - Theater an der Wien (theater-wien.at)

Rodelinda   Karina Gauvin

Bertarido   Raffaele Pe 

Eduige       Giuseppina Bridelli

Grimoaldo  Luigi Morassi

Unulfo       Rafal Tomkiewicz

Conductor  Raffaele Pe


ハムレット Ambleto - Season 2024|25 - Theater an der Wien (theater-wien.at)

Hamlet      Raffaele Pe 

Claudius    Mirco Palazzi

Getrude     Ana Maria Labin

Ophelia     Erika Baikoff

Polonius    Nikolay Borchen

Laertes     Maayan Licht

どちらの演目も Pe氏 のアンサンブル La Lira di Orfeo が演奏する。

配信動画では Pe氏 がハムレットのアリアを歌っている。(59:00~)











2024年4月24日水曜日

Antonio Bononcini (アントニオ・ボノンチーニ) 3作品 アロイス・ミュールバッハーのアルバムより

 Alois Muhlbacher (アロイス・ミュールバッハー) がアルバム

"Antonio Bononcini: Cantata per Contralto con Violini" で歌う、

アントニオ・ボノンチーニの3作品は世界初録音なので、検索してみても

タイトルはあるが、スコアや動画が見つからない。

というわけで、Google翻訳とCopilotで訳してみた。

テキストはアルバム記載のオリジナル、日本語、英語、

そして Copilot の翻訳の順に載せてみた。


Lontananza: Cantata incontralto con VV. di Antonio Bononcini (1708)

ココロころころ: Google 翻訳 さんに訳していただいた ①  (marimocorocoro.blogspot.com)


 Tanto avezzo: Cantata con violini

ココロころころ: Google 翻訳 さんに訳していただいた ② (marimocorocoro.blogspot.com)


Sopra l'orme d'Irene: Cantata

ココロころころ: Google 翻訳 さんに訳していただいた ③ (marimocorocoro.blogspot.com)


Google 翻訳 さんに訳していただいた ③ Copilot訳付

Sopra l'orme d'Irene: Cantata


Sopra l'orme d'Irene 

Parti da questo seno 

Ogni gioia, ogni riso, ogni sereno; 

Cerco, ma cerco invano 

Ristoro alle mie pene, 

Lusinghiero conforto, invan sospiro; 

Ne vola un sol momento 

Che non oda il mio pianto, e il mio lamento.


Uscite, o gemiti, 

Piovete, o lagrime, 

Cagioni misere 

Del mio dolor. 

Il cor distillasi, 

Sui labri ho l'anima 

Eppur a vivere Mi sforza Amor.


Se dell'idol ch'adoro 

L'alma fida sguace 

Fuggi dal seno mio, come respiro,

Come sento il mio duol, come respiro 

Lungi da quei begl'occhi, e da quel crine 

Che furo a darmi pene 

Dal mio sen, del mio cor faci, e catena? 

Ah! che invece dell'alma ancor mi resta 

Rimembranza funesta 

Del passato gioire 

Che raddoppia le pene al mio martire.


Piu molesta e la tempesta 

Se precede un bel seren. 

Il ricordo del contento, 

E piu fiero il duol dell'alma 

Che godendo sempre in calma 

Resta oppressa in un balen. 

 


Torna, deh, torna, Irene, 

Che se del viver mio gia s'avvicina 

L'ultimo momento, Questa sola mercede 

Dal tuo rigor, dalla mia morte 

Invoco di morir vicino 

Al mio bel foco.


アイリーンの足音の上で

この胸からスタート

あらゆる喜び、あらゆる笑い、あらゆる静けさ。

探しても無駄だ

私の痛みを回復し、

お世辞にも快適で、私は無駄にため息をついた。

一瞬だけが飛んでいく

彼が私の涙と嘆きを聞かないように。


出て来い、ああうめき声、

雨よ、涙よ、

悲惨な理由

私の痛みについて。

心が蒸留され、

私の魂は唇の上にある

それでも、愛が私に生きさせてくれます。


憧れのアイドルだったら

忠実な魂は消え去る

息をしながら胸から逃げて、

痛みをどのように感じ、どのように呼吸するか

その美しい瞳やその髪から遠く離れて

私に迷惑をかけたのは誰ですか

私の心から、私の心から、私を鎖にしますか?

ああ! それは私の魂の代わりにまだ残っています

致命的な記憶

過去を喜ぶ

それは私の殉教者の痛みを倍増させます。


嵐の方が迷惑だよ

素敵なセレンが先行すれば。

幸せの記憶、

魂の痛みはさらに激しい

いつも穏やかに楽しんでます

瞬く間に抑圧されたままです。

 


戻ってきて、ああ、戻ってきて、アイリーン、

もし私の命がもう近づいているのなら

最後の瞬間、これだけのご褒美

あなたの厳しさから、私の死から

近くで死ぬことを祈ります

私の美しい火に。


Above Irene's footsteps

Start from this breast

Every joy, every laugh, every serenity;

I search, but I search in vain

Restoration for my pains,

Flattering comfort, I sigh in vain;

Only a moment flies

May he not hear my tears and my lament.


Come out, oh moans,

Rain, oh tears,

Miserable reasons

Of my pain.

The heart distills,

I have my soul on my lips

Yet Love forces me to live.


If of the idol I adore

The faithful soul fades

Flee from my breast, as I breathe,

How I feel my pain, how I breathe

Far from those beautiful eyes, and that hair

Who was it that gave me trouble

From my heart, from my heart, make me chain?

Ah! which instead of my soul still remains

Deadly remembrance

Rejoice in the past

Which doubles the pain of my martyr.


The storm is more annoying

If preceded by a nice seren.

The memory of happiness,

The pain of the soul is fiercer

Always enjoying it calmly

She remains oppressed in a flash.

 


Come back, oh, come back, Irene,

That if my life is already approaching

The last moment, This only reward

From your rigor, from my death

I pray to die close by

To my beautiful fire.


イレーネの足跡の上に

私はこの胸から立ち去る

すべての喜び、すべての笑顔、すべての晴れやかさ;

探し求めるが、無駄に探す

私の悲しみに慰めを求めるが、無駄にため息をつく;

私の涙と嘆きを聞かない瞬間はない

出て行け、嘆きよ、

降り注げ、涙よ、

私の苦痛の哀れな原因。

私の心は自己蒸留する

私の唇には私の魂が宿る

それでも愛は私に生きることを強いる。

私が崇拝する偶像の忠実な魂が

私の胸から逃れる、息のように、

私の悲しみを感じるように、息をするように

美しい目から、その髪から遠く離れて

私に苦しみをもたらしたもの、

私の胸、私の心を鎖で縛るのか?

ああ!魂の代わりに私に残るのは

過去の喜びの悲しい思い出

私の苦しみを倍増させるもの。

嵐は美しい静けさの前に

さらに圧迫的だ。

満足の思い出

魂の痛みをより激しくする

一瞬で押しつぶされたまま。

戻っておいで、イレーネ、

私の人生の最後の瞬間が近づいているなら

この厳しさから、私の死から

私は美しい炎の近くで死ぬことを願う。

2024年4月19日金曜日

Google 翻訳 さんに訳していただいた ② Copilot訳付

 Tanto avezzo: Cantata con violini


Tanto avezzo ho il core a piangere

Per quel be che tanto adoro 

Ch'io non so come ho piu cor. 

La mia doglia vorrei frangere 

ma non posso, e s'io non moro 

E virtu del dio d'Amor.  


Dal di che chiuse i rai 

Clori il mio ben pace non ebbi mai: 

E mentre in tanti affanni

Passava i giorni miei, sen venne Amore, 

Con nuovi dardi ad impiagarmi il core 

Venne, e la bella imago Di Lidia nel cor mio furtivo impresse 

Ed egli, altero e vago, 

del nuovo incendio mio 

Me lascio nelle pene, ed ei partio.


Da primi nodi suoi 

Si sciolse il core appena 

che conpiu forte laccio 

Amor l'imprigiono. 

Ed ei godendo poi 

Della mia nuova pena 

Ad altra ninfa in braccio 

Quest'alma allor lascio.


Ma nel di lei bel foco 

Mentre contento ardeve il core amante 

Quella ninfa spietata 

Dell'amor mio scordata 

Lungi da me si tolse a poco a poco 

E per mio duol maggiore. 


M'uccida Amore 

S'io m'innamoro piu. 

I lacci miei gia Fango 

E in liberta rimango, 

E sciolto resti il core 

Da tanta servitu. 



泣くのにはもう慣れた
私が大好きなその飲み物のために
どうすればもっと心が豊かになるかわからないからです。
痛みを打破したい
でもそれはできないし、死ななければ
そして愛の神の徳。

そこから彼はライを閉じました
クロリ 私には決して平安がありませんでした。
そして、たくさんの困難に直面しながらも、
愛が来ないまま日々が過ぎていきましたが、
新しいダーツでコアを攻める
彼がやって来て、リディアの美しい姿が密かに私の心に刻み込まれた
そして彼は、傲慢で漠然とした、
私の新しい火の
私は痛みを感じたままにしておきます。

最初の結び目から
芯が溶けただけ
それはより強い絆で
愛が彼を閉じ込める。
そしてそれを楽しんでください
私の新たな痛みについて
彼の腕の中の別のニンフへ
そのとき私はこの魂を残します。

しかし、彼女の美しい焦点の中で
愛する心は満足そうに燃え上がりながら
あの無慈悲なニンフ
私の愛を忘れて
彼は私から遠く離れて少しずつ自分自身を遠ざけていきました
そして最大の悲しみに。

キル・ミー・ラブ
もっと好きになったら。
私の靴紐はもう泥だらけです
そして私は自由のままです、
そして心は緩んだまま
たくさんのサービスから。


I'm so used to crying
For that drink that I adore so much
Because I don't know how I have more heart.
I would like to break my pain
but I can't, and if I don't die
And virtue of the god of Love.

From which he closed the rai
Clori I never had peace:
And while in so many troubles
My days passed without Love coming,
With new darts to attack my core
He came, and the beautiful image of Lidia was furtively imprinted in my heart
And he, haughty and vague,
of my new fire
I leave myself in pain, and I leave.

From its first knots
The core just melted
that with a stronger bond
Love imprisons him.
And then enjoying it
Of my new pain
To another nymph in his arms
I leave this soul then.

But in her beautiful focus
While the loving heart burned contentedly
That merciless nymph
Forgotten about my love
Far from me he took himself away little by little
And to my greatest sorrow.

Kill me Love
If I fall in love more.
My laces are already Mud
And I remain free,
And the heart remains loose
From so much service.


私の心は涙に慣れている

私がとても崇拝するその美しさのために

私はどうやってまだ勇気を持てるのかわからない。

私の痛みを壊したい

でもできない、そしてもし私が死ななければ

それは愛の神の美徳です。

その日から彼女が目を閉じて以来

クロリ、私の愛、私は決して平和を得なかった:

そして、そんなに多くの苦しみの中で

私の日々が過ぎていくと、愛がやって来た、

新しい矢で私の心を傷つけるために

来た、そして美しいリディアのイメージを私の心にこっそりと押し付けた

そして彼は、傲慢で魅力的で、

私の新しい炎について

私を苦しみの中に残し、彼は去った。

彼の最初の結び目から

心はやっと解けた

愛がより強い結び目で

私を捕らえた。

そして彼は楽しんで

私の新しい苦しみについて

別のニンフの腕の中で

その時、彼はこの魂を残した。

しかし、彼女の美しい火の中で

愛する心が満足して燃えている間

その無慈悲なニンフは

私の愛を忘れて

少しずつ私から離れていった

そして、私の大きな痛みのために。

愛が私を殺すだろう

もし私がもう一度恋に落ちたら。

私の結び目はもう泥だ

そして自由になる、

そして心は解放される

そんな奴隷状態から。

2024年4月16日火曜日

チョー・チャニ(バリトン)が KNO の「夏の夜の夢」に出演

第8回、第9回 静岡国際オペラコンクールでファイナリストの チョー・チャニ

(Chanhee Cho, 조찬희) が先週 4月11日~14日 Korea National Opera の舞台に立った。

彼がインスタグラムで投稿した。

演目は「夏の夜の夢, A Midsummer Night's Dream/ Britten」で、Theseus (テセウス)

を演じた。

活躍が聞こえてくると嬉しいものである。



ヒポリタとテーセウス


アンティークジュエリーを買うにあたって思うこと

 某SNSでアンティークジュエリーディーラーと購入者の間で行き違いによるトラブルがあった。 購入者はディーラーのサイトから指輪をサイズ変更をして購入した。が、その後購入者が指輪に所謂ホールマーク等刻印がないため、品質に疑問を抱きディーラーへ説明を求めたが、その時のディーラーの対応...